torsdag 6 juni 2013



Ibland förstår jag inte alls
Det vore kanske inte så lämpligt och artigt att skriva att vissa individer i den thailändska regeringen är korkade.
Det är de säkert inte, kanske bara otur när de tänker ibland.
Som ni förmodligen känner till ingår Thailand i ASEAN-gruppen där även ingår Brunei, Indonesien, Malaysia, Filippinerna, Singapore, Myanmar, Kambodja, Laos och Vietnam.
Det här sällskapet har naturligtvis sina möten och vid ett av dessa konstaterades att nivån på kunskaperna i engelska språket var usel i vissa ländet.
Definitivt i Thailand och jag gissar även på Myanmar och Kambodja.
Definitivt inte Filippinerna där i stort sett hela befolkningen talar engelska i varierande grad och undervisningen i skolorna sköts till stora delar på engelska.
Så klart att det är uselt i Thailand, då man till största delen har urusla lärare.
Nåväl till saken.
Idag kom två lärare från en skola inne i Rattanaburi och besökte mig.
De medförde dokument utfärdat av regeringen där skolorna uppmanades att ta kontakt med utlänningar på orten som kanske var villiga att hoppa in som lärare.
Med tanke på att försöka höja nivån på utbildningen en smula.
De här två lärarna såg aningen konfunderade ut då de blev upplysta att ”Faranger” utan giltigt visa och arbetstillstånd inte får arbeta.
Vare sig mot ersättning, eller utan ersättning – tvärstopp alltså.
Och då fattar jag inte hur de tänker som sänder ut det här dokumentet till skolorna?
Om de inte känner till vilka regler som gäller för utlänningar i det här landet, så borde de rimligen kolla upp det först.
Det finns alltså tusentals utlänningar i det här landet och kanske många av dem skulle tycka det var en stimulerande uppgift att arbeta som engelsklärare.
Men jag tror inte många utlänningar är beredda att genomlida det krångel det är för att ändra visa/uppehållstillståndet och ansöka om ett arbetstillstånd för att ta sig an uppgiften.
När nu regeringen tycker att det är så viktigt, varför gör de inte ett undantag i den här regeln och tar emot presumtiva lärare med öppna armar.
Låt dem jobba med det uppehållstillstånd de har och skippa kravet på arbetstillstånd så de kan lära glina det viktiga språket.
Jag får förfrågan ibland, ganska ofta faktiskt och lärare och rektorer blir mycket förvånade när jag förklarar varför det inte kan bli aktuellt.
Jag har två bra skäl till att jag inte ställer upp:
1.   Jag vill inte.
2. Jag får inte.

9 kommentarer:

  1. Jag förstår inte heller! Är de lika stelbenta som här i Svedala?

    SvaraRadera
  2. Jan, jag tror att det har skett vissa förändringar. När jag förnyar mitt visum så står det inte längre "Employment prohibited" i visumet. I alla fall inte för oss som söker visum som gift. Det står heller inte på thailänska ambassadens hemsida. Däremot om man söker O-A visum, "long stay" som pensionär så står det att man inte får ta anställning.

    Lasse G

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag håller koll på gubbarna med O-A, Retirement-Visa.
      Jag tror nämligen att det är där man kan hitta folk som har tid och kanske lust.
      En förutsättning för att kunna arbeta som lärare är självklart också att man kan Thai - om inte torde det vara en omöjlig uppgift.

      Radera
  3. Utbildningsdepartementet kom med höjda lärarkrav 2008. Formellt ska man ha en utbildning på Fil kand-nivå (bachelor) och lärarbehörighet. Dessutom ska man som utlänning ha engelska som förstaspråk, dvs vara uppväxt i USA, Kanada, Australien, Nya Zealand, UK eller Irland. Helst också kvinna och ung. 70 % av falangerna inom utbildningsindustrin är män i dag.

    Brister man i något av dessa avseenden blir lönen därefter.
    Det hindrar inte att en svensk pensionär skulle kunna höja förmågan något hos vissa att konversera och kanske även öka ordförrådet.

    Thailändarna är verkligen dåliga i engelska. 2010 placerade sig Thailand på plats 116 av 163 länder i en internationell undersökning. I Asien ligger de på plats 42 av 44 länder. Bara Kazakhstan brukar vara sämre.
    Skillnaden till Malaysia är stor.

    Varför det blivit så här, beror nog på flera faktorer. Landet har varit rätt isolerat och aldrig koloniserat. Alfabetet är unikt. Ett helt nytt, det romerska, möter då engelskan introduceras. Det blir för mastigt, och somliga ger upp.
    Både Vietnam (sedan 1930-talet), Malaysia, Indonesien och Singapore använder det romerska alfabetet.

    Jag tror också, att motivationen delvis är låg. Tonåringarna i Thailand ute i byarna, särskilt av manligt kön, har ovanligt blygsamma ambitioner. För mig verkar det som att de helst vill bli försörjda av mamma långt över 30-årsåldern.
    Olaus

    SvaraRadera
    Svar
    1. OK, Utbildningsdepartementet kom med höjda lärarkrav, men det är inget rektorerna på byskolorna bryr sig om.
      De söker med ljus och lykta bara någon behärskar språket någorlunda.
      Just av den anledningen att "engelsklärarna" de har i byskolorna är tämligen odugliga.

      Radera
    2. Hej Olaus. Min svägeska och svåger är båda lärare, även mina båda svärföräldrar är fore detta lärare. Vi har diskuterat hur det kan komma sig att unga thailändare är så dåliga på engelska. De läser engelska nästan lika många år som svenska barn i skolan. Det de tror är de största orsakerna till den dåliga kunskapen i engelska är att det för det första så är lärarna dåliga i det engelska språket. Nästa stora orsak tror de att engelska används normalt inte I det thailaändska samhället. Allt är på thai, radio, tidningar och alla tv-program är dubbade till thai. Eftersom de inte praktiserar det de lärt sig under lektionerna så tror lärarna att vad de lärt sig har de glömt till nästa lektion. Det kanske ligger en hel del I vad de sager. Jag har uppfattningen att de engelska kunskaperna ofta är riktigt dåliga även i Tyskland och Italien. De dubbar väl också att tv-program? Vi kanske är lyckligt lottade, språkligt, i det här landet eftersom tv-programmen aldrig bubbats och vi har matats med engelska hela tiden.

      Lasse G

      Radera
  4. Olaus, om man inte har engelska som förstaspråk kan man istället ha avlagt ett godkänt IELTS test (International English Language Testing Service). Det är samma test som svenska studenter måste avlägga för att få studentvisum till t.ex. Australien. Min dotter avlade ett sådant test innan hon pluggade I Australien. Testet gjordes i Stockholm men rättades i England. Jag tycker att det rätt, ska de lära sig engelska bör det vara med en korrekt engelska. De blir ju inte så betjänta av att lära sig en engelska med till stor del svensk, tysk eller fransk gramatik I stället för thailändsk gramatik. Jag ticker att ska de ta in utländska lärare så ska de kunna en grammatiskt riktig engelska. Det kan de visa med IELTS testet.

    Det börjar även ställas krav på de engelska kunskaperna hos myndigheterna också genom samarbetet med de andra asiatiska länderna. Ett av målen är att alla myndigheter ska kunna prata engelska med alla utländska 'kunder'. Det har skapat lite oro på många kontor när manga av dem nu måste lära sig engelska. Frugan har blivit uttagen i en grupp av 40 personer i den här regionen som ska testas i deras kunskaper i engelska (de 40 som valts ut måste givetvis kunna engelska så de är inte slumpvis utvalda). De 20 som bäst klarar engelska testet ska gå vidare och utbildas för att kunna delta i affärsförhandlingar med de andra länderna i ASEAN-gruppen (elektricitet i frugans fall).

    Så inom en tioårsperiod kanske man kan gå till de flesta myndigheter och göra sig förstådd på engelska. De verkar ju vilja nå dit i alla fall.

    Lasse G

    SvaraRadera
  5. Till Lasse G
    Ursäkta för sent svar. Jag odlar ris som värst nu.

    Jag tror, att det är nödvändigt att dubba filmer i Thailand. Folk läser med möda och sakta. Om man ser någon läsa, så handlar det ganska ofta om tecknade serier. I thailändska hem finns sällan hyllor med böcker.

    Men vi ska inte förhäva oss som svenskar. Moderna språk är inte särskilt populära på högstadiet. Det råder lärarbrist i moderna språk, men studenterna avråds att söka utbildning i språk, eftersom elevunderlaget är så osäkert.
    Ämnena har låg status hos både elever och föräldrar.
    De flesta väljer alternativet svenska plus engelska, för då finns ingen kursplan, inga krav, inga betyg, inga läxor.
    Högstadiet motsvarar årskurs 7-9, alltså gårdagens realskola som dock var 4-årig och inte saknade krav.

    Behörigheten bland dagens svenska språklärare är låg. På gymnasiet ca 25 % behöriga, på högstadiet 22-45 %.

    Vi får se upp, så vi inte blir sämre än thailändarna i språk.
    Kanske kan kravet på lärarlegitimation förbättra läget?

    Källa

    http://www.svt.se/pejl/inte-ett-klokt-val-att-bli-larare-i-sprak

    Olaus

    SvaraRadera
    Svar
    1. Fler risoldare... :)
      Jag och frugan är 'trottoarbönder' i Thailand. Vi har båda heltidsjobb men har tre risfält och bufflar vid sidan om. Bufflarna har vi för köttproduktion. Oxarna går till slakt men korna behålls för avel. Fast vi tar inte själva hand om bufflarna. Vi har en farmare som tar hand om dem. Hans ersättning är varannan kalv, inget mer.

      Lasse G

      Radera